虽然前几首歌的歌词都提前准备好了日文翻译跟歌词同时出现,但是这首《青花瓷》的翻译确实让石原丽美无能为力。
别说石原丽美了,就算中文和日文双语造诣都极高的专业翻译老师,看到《青花瓷》的歌词就瞬间头疼起来。
这歌词又是“釉色渲染仕女图韵味被私藏”,又是“帘外芭蕉惹骤雨门环惹铜绿”的……
这种比《长生诀》的华夏味还浓郁的歌词,而且还多了一项含蓄歌词的一语双关,这特么压根没法翻译外语啊!
不过看着现场观众们的反应,似乎听不懂歌词对他们的欣赏影响不大。
华夏观众都在欣赏这种可以堪称为“绝笔”的歌词,而炊饼国观众大都欣赏起曲,旋律清冷透亮又古朴典雅,倒是多出一股韵味别生。
乘着刘星的柔情唱腔,一部分观众欣赏绝笔填词,一部分观众欣赏复古谱曲
就这样,一幅像歌词中“自顾自美丽”的江南水墨画,俨然出现在每个人的脑海中。
“天青色等烟雨而我在等你
炊烟袅袅升起隔江千万里
在瓶底书汉隶仿前朝的飘逸
就当我为遇见你伏笔”
国之重宝,青花瓷。
繁华落尽,洗尽铅华。
这时候大家才纷纷醍醐灌顶,在绝对的音乐面前,语言不通并不会造成障碍!
原来,这就是舞台上该有的样子啊!
期间,那个女孩赠送的粗仿青花瓷的陶罐,在这首歌期间始终停留在舞台的关卡桌板上。