于是,当司时给花牛喂完草,又明确了自己不想立刻进屋子后,只好在一旁的泥土地上,认起了26个字母。

    这是奥黛丽见司时在外头等她实在是无聊,又想起刚刚那个笑话没表达清楚的根源,问题还是出在沟通上,说来,他语言难关迟早要解决,不如就从现在正式开始教某人了。

    奥黛丽一边挤奶,一边抬头教司时:“Asaysa,a,a^”

    司时低头用树枝在地上画着,嘴里也没忘记跟唱:“a,a,a,a^”

    如同幼儿学语一般,司时一遍遍跟着奥黛丽那朗朗上口的曲调在唱读,再不时地低头看看是怎么写的,从很基础的东西认起,一点没见他排斥的,反倒是那股认真劲儿,和前天半夜背那两句礼貌用语时很像了,只是这次需要读出声来,稍微有点不同。

    先起头的两句,司时还觉得很是拗口,声音比较小,好在奥黛丽很是有耐心,手上的动作没停,还能分出心思来注意他的发音,再有节奏的慢慢教读,偶尔LadyL也会“哞哞”的凑热闹,两人一牛的相处氛围的和谐。

    有从前的经历在,司时对异族的文化其实是不陌生的,接受良好,并且这里于他来说,是隔着漫长时空的距离,有不一样的文化是再正常不过的事了,既然他下定决心要好好的在此生活,自然是要想办法融入其中,克服语言难关便是他的行动证明。

    “OK了,今早的牛奶搞定啦!谢谢你呀,LadyL,辛苦你了。”

    挤好了三人的量,奥黛丽再次给LadyL做了按摩,很是真诚的向它道谢一番才站起来,再瞧一旁的司时,紧盯着自己不放,一副好好学生的模样,笑着又将她刚刚对小奶牛说的话翻译了一遍,一并教了,反正日常礼貌用语也会常说的。

    “……”

    司时抬头看了眼心情似乎很好的奥黛丽,虽然不明白为什么要学会这句感谢小花牛的话,但她翻译后解开了自己的疑惑,他也认真的跟着念了两遍记下来了,总归是能用到的,学了也不亏。

    最后,司时稍稍思索了下,便凭借良好的记忆,终于耳熟的想起来,这话奥黛丽好像是对玛丽安说过,所以,换个对象称谓的话,大概是可以用于任何形式的致谢中了。

    比如:玛丽安和LadyL的替换?

    “是这样的,你说的不错。”奥黛丽站起来,将一桶尚且带了LadyL体温的奶,稳稳地递给司时,才点头对他的理解给予了肯定。

    回屋两步远的距离,司时一直挺感兴趣的样子,本来语言就需要在特定的情景下反复练习,才能巩固留下深刻的印象,奥黛丽便继续给他解释起了两者语序语法上的区别,只不过再有更深层次的,关于两者思维方式的不同,倒是没有太深入,想弄明白那些得需要他之后自己去体会了。

    事实也确实很有效果了,司时听过奥黛丽和玛丽安的交谈,再结合她先前同那只花牛的单向对话,不一样的对象再现同一个场景,这句“感谢”已经深深的印在了他的脑海里。

    之后的几天里,奥黛丽和司时为了熟悉当地,或者说是为了多了解这个时空的发展,他们从几乎就近入手,逛遍了农场四周,连带近郊的一些叫不上名儿的风景区也全都去了遍,两人的交流也逐步变成了本地话。